Google a lancé une mise à jour bêta de son application Translate sur les appareils Android aux États-Unis, au Mexique et en Inde, permettant à n’importe quel casque de fonctionner comme des écouteurs de traduction en temps réel alimentés par Gemini. Les utilisateurs synchronisent leur appareil avec des écouteurs pour recevoir des traductions en direct. La fonctionnalité fournit des traductions vocales en direct pour les conversations, les discours, les émissions de télévision et les films. Gemini traite l’audio pour produire une sortie qui préserve le ton, l’accent et la cadence du locuteur d’origine. Cette approche garantit que les traductions semblent plus naturelles et nuancées par rapport aux méthodes précédentes. De plus, les traductions en direct et les traductions de texte localisent les expressions idiomatiques plutôt que de fournir des équivalents littéraux, adaptant les expressions aux contextes culturels familiers à l’auditeur. La bêta prend en charge plus de 70 langues. Ceux-ci incluent l’anglais, l’espagnol, l’allemand, le français, le russe, l’ukrainien, le chinois, le japonais, le coréen, l’arabe standard, l’arabe palestinien, l’hindi, l’ourdou, le zoulou et bien d’autres. L’accès s’effectue via l’application Google Translate sur les appareils Android compatibles. La prise en charge des appareils iOS et d’autres pays arrivera l’année prochaine. https://www.youtube.com/shorts/6F3oGXf8dfM Des traductions de texte distinctes basées sur Gemini sont devenues disponibles aux États-Unis et en Inde. Ce service couvre 20 langues, dont l’espagnol, l’hindi, le chinois, le japonais et l’allemand. Les utilisateurs accèdent à ces traductions via l’application Android, l’application iOS et la plateforme Web. Apple a introduit une fonctionnalité de traduction en direct similaire avec iOS 26 en juin. Les utilisateurs d’iPhone équipés d’appareils prenant en charge Apple Intelligence obtiennent des traductions en direct pour les conversations textuelles et verbales. Les traductions audio en direct nécessitent des modèles d’AirPod spécifiques et fonctionnent dans seulement neuf langues : chinois mandarin, anglais, français, allemand, italien, japonais, coréen, portugais et espagnol européen. La portée de la mise en œuvre de Google dépasse celle d’Apple en termes de nombre de langues et de compatibilité casque. Google attribue son soutien plus large à des investissements substantiels dans Gemini, qui a rapidement élargi sa base d’utilisateurs pour se rapprocher de celle de ChatGPT. Apple Intelligence est entrée dans le paysage de l’IA plus tard et dépend de modèles externes tels que GPT pour le traitement. L’infrastructure établie de Google Translate contribue à la vaste couverture linguistique de Gemini. Google a également amélioré les outils d’apprentissage des langues au sein de l’application Translate. Les cours offrent désormais des mécanismes de feedback améliorés et permettent un suivi quotidien des progrès, avec des interfaces ressemblant à celles de Duolingo. La disponibilité s’est étendue à près de 20 nouveaux pays, dont l’Allemagne, l’Inde, la Suède et Taiwan. De nouveaux cours de langues ciblent les anglophones qui apprennent l’allemand et le portugais. À l’inverse, des cours d’anglais existent désormais pour les locuteurs du bengali, du mandarin, du néerlandais, de l’allemand, de l’hindi, de l’italien, du roumain et du suédois. Ces mises à jour élargissent la portée éducative de l’application auprès de divers groupes linguistiques.





